Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen |
Autor |
Nachricht |
Traumtänzer Vollkontakttänzer
Anmeldungsdatum: 11.04.2002 Beiträge: 428 16.251 Worte gesamt Wohnort: Ffm
|
Verfasst am: 22 Jul 2004 10:37 Titel: |
|
|
Naja, wenn wir schon bei solchen Lustigkeiten sind, dann sollte man auch Clockwise nicht vergessen. John Cleese als überkorrekter Schuldirekrtor, der zu einem wichtigen Meeting muß und das an einem Tag wo alles schief geht.
C.: Left
P.: Left?
C.: Right
P.:Right?
C.: Left
p: Left?
C.: Right
(und die Schülerin fährt nach rechts *ggg*)
Aber abseits von Monty Python gibt es auch noch witzige Filme, wie z.B. "Fast Food Fast Woman" oder "Das merkwürdige Verhalten..."
|
|
|
Nach oben |
|
 |
Dead Man Petzender Smileyfetischist
Anmeldungsdatum: 16.03.2004 Beiträge: 1949 83.759 Worte gesamt Wohnort: Zwischen den Teichen
|
Verfasst am: 22 Jul 2004 13:25 Titel: |
|
|
Der Witz muss doch in der deutschen Version völlig flöten gehen.
Apropos andere witzige Filme: Letztens kam "Snatch - Schweine und Diamanten" im Fernsehen. Hab mich köstlich amüsiert.
|
_________________ no hope = no fear
stay negative!
Was hat mich da geritten?
|
|
Nach oben |
|
 |
Traumtänzer Vollkontakttänzer
Anmeldungsdatum: 11.04.2002 Beiträge: 428 16.251 Worte gesamt Wohnort: Ffm
|
Verfasst am: 22 Jul 2004 14:08 Titel: |
|
|
Auf Deutsch ging das dann so:
S: Wolang?
C: Links
S: Links?
C: Recht so
S: Rechts?
C: Links
S: Links?
C: recht so
|
|
|
Nach oben |
|
 |
Nibelheim Fossil
Anmeldungsdatum: 01.10.2001 Beiträge: 3744 143.650 Worte gesamt Wohnort: Am Sachsenring
|
Verfasst am: 22 Jul 2004 23:53 Titel: |
|
|
Genaugenommen kommts fast aufs gleiche raus. Liegt vielleicht auch ein wenig an der Synchronisation. Im besonderen an der Stimme des Sprechers.
Aber wie es perfekt funktionieren kann, beweist sich an "Die Zwei" mit Tony Curtis und Roger Moore. Super Dialoge, die ich im englischen nicht kenne. Aber es könnte nicht besser sein als die deutsche Übersetzung
|
_________________ Meum est propositum in taberna mori .
ich lasse mich musikalisch verführen von www.lastfm.de
|
|
Nach oben |
|
 |
adzix Bewohner des Knochenhauses
Anmeldungsdatum: 08.12.2003 Beiträge: 80 3.163 Worte gesamt
|
Verfasst am: 23 Jul 2004 01:41 Titel: |
|
|
bei fawlty towers gingen leider einige grandiose wortspiele in der deutschen synchro den bach runter.
als beispiel eine szene in der Basil dem spanischen kellner Manuel erklären wi´ll, daß er zuviel butter auf den tabletts hat.
B: there is too much butter on those trays.
M: que?
B: there is too much butter ON THOSE TRAYS.
M: no no! it's: unos dos tres
(also wortwörtlich weiß ich es jetzt ned und spanisch kann ich nicht, man möge mir verzeihen)
und daß der joke in der deutschen übersetzung null sinn macht, liegt ja wohl irgendwie auf der hand...
|
_________________ -=winterherzschlag=-
|
|
Nach oben |
|
 |
Traumtänzer Vollkontakttänzer
Anmeldungsdatum: 11.04.2002 Beiträge: 428 16.251 Worte gesamt Wohnort: Ffm
|
Verfasst am: 23 Jul 2004 03:33 Titel: |
|
|
Also gerade Fawlty Towers darf man sich eh nur im Original ansehen. Unvergessen die Szene mit der alten, halbtaquben und halblinden Frau, die den Manager verlangt.
G.: I want to speak to the manager
M: Que?
G: I want to speak to the Manager
M: Que?
G: Que?
M: Si Que
G: Si Que?
M: Si que what
G: Si que What? I want to speak to the Manager
M: Ahh, Mr Fawlty
G: Oh what's wrong with him?
M: No no, Mr Fawlty
Weiter weiß ich es jetzt nicht auswendig. Aber es geht in einem fort so weiter. Hab die Folgen zum Glück im Original auf Video, allerdings weder TV noch Videorecorder *grumph*
|
|
|
Nach oben |
|
 |
Nibelheim Fossil
Anmeldungsdatum: 01.10.2001 Beiträge: 3744 143.650 Worte gesamt Wohnort: Am Sachsenring
|
Verfasst am: 26 Jul 2004 00:39 Titel: |
|
|
Fawlty Towers finde ich ebenso genial wie Die Zwei.
Leider wird diese Serie nirgends wiederholt, kann jedenfalls nichts entdecken.
Traumtänzer , ich habe TV und Videorekorder, aber leider nicht die Original-Kassetten. Wie könnten wir diese Tausch-Problem nur lösen??
|
_________________ Meum est propositum in taberna mori .
ich lasse mich musikalisch verführen von www.lastfm.de
|
|
Nach oben |
|
 |
Schatzi Bewohner des Knochenhauses
Anmeldungsdatum: 21.07.2004 Beiträge: 35 2.902 Worte gesamt Wohnort: Drachenhöhle
|
Verfasst am: 28 Jul 2004 14:44 Titel: |
|
|
Zitat: |
Jehowa! Jehowa! :p |
Er hat Jehowa gerufen. Steinigt ihn.
Zur Kreuzigung? Links raus bitte anstellen. Jeder nur ein Kreuz. 
|
|
|
Nach oben |
|
 |
Traumtänzer Vollkontakttänzer
Anmeldungsdatum: 11.04.2002 Beiträge: 428 16.251 Worte gesamt Wohnort: Ffm
|
Verfasst am: 28 Jul 2004 15:39 Titel: |
|
|
@Nibel
hmm, ich könnte sie Dir ja mal ausleihen.... müßte aber dann noch die anderen Cassetten bei meiner Mutter suchen gehen. Hab allerdings auch nicht alle Folgen.
|
|
|
Nach oben |
|
 |
Tante Lül Unsichtbarkeitsspezialistin
Anmeldungsdatum: 05.07.2004 Beiträge: 1178 38.253 Worte gesamt Wohnort: im 3. Stock, links
|
Verfasst am: 30 Jul 2004 00:00 Titel: |
|
|
CSI hat folgendes geschrieben: | gefüllte Gepardenohrläppchenn!!! |
Es sind gefüllte Jaguarohrläppchen! Die geben mehr her oder so 
|
|
|
Nach oben |
|
 |
Nibelheim Fossil
Anmeldungsdatum: 01.10.2001 Beiträge: 3744 143.650 Worte gesamt Wohnort: Am Sachsenring
|
Verfasst am: 30 Jul 2004 00:20 Titel: |
|
|
Traumtänzer, gute Idee, da sollten wir dran bleiben !! Mehr per pm.
|
_________________ Meum est propositum in taberna mori .
ich lasse mich musikalisch verführen von www.lastfm.de
|
|
Nach oben |
|
 |
CSI Bewohner des Knochenhauses
Anmeldungsdatum: 26.06.2004 Beiträge: 48 804 Worte gesamt Wohnort: Der zweite Stern von links
|
Verfasst am: 30 Jul 2004 12:37 Titel: |
|
|
Guckt hier eigentlich jemand South Park,wenn wir hier einmal bei den Witzigkeiten des deutschen Fernsehns sind?
@Ln:Vieleicht sind die Produktionskosten für gefüllte Jaguarohrläppchen geringer als für gefüllte Gepardenohrläppchen Ich bevorzuge eh die Otternasen,die schmecken wie Hühnchen!! 
|
|
|
Nach oben |
|
 |
DarkBard Frischfleisch
Anmeldungsdatum: 11.01.2005 Beiträge: 18 1.250 Worte gesamt Wohnort: Gladbeck
|
Verfasst am: 31 Jan 2005 15:46 Titel: |
|
|
An Lothar the lion.
Brian: Ihr seid alle Individuen.
Volk: Wir sind alle Individuen.
Typ: Ich nicht.
Man, das ist doch echt genial!!!!
Übrigens: An lustigem Krempel im Fernsehen muss man wohl
Die Simpsons
Futurama
Spongebob Schwammkopf
erwähnen. Die sind doch echt nur genial.
...
...
...
Hmpf, ich klinge wie ein sülzendes Teeniebalg!
S O R R Y
HEASMDL 
|
|
|
Nach oben |
|
 |
Lothar The Lion JANUS Band
Anmeldungsdatum: 09.10.2001 Beiträge: 223 10.880 Worte gesamt Wohnort: In fensterlosen Proberäumen
|
Verfasst am: 01 Feb 2005 00:22 Titel: |
|
|
DarkBard hat folgendes geschrieben: | Typ: Ich nicht. |
Den habe ich ja schon ganz vergessen. Muss den Film unbedingt mal wieder sehen... 
|
|
|
Nach oben |
|
 |
Nibelheim Fossil
Anmeldungsdatum: 01.10.2001 Beiträge: 3744 143.650 Worte gesamt Wohnort: Am Sachsenring
|
Verfasst am: 16 Feb 2011 20:54 Titel: |
|
|
In dieser Abteilung gab es 2004/05 interessante Bemerkungen zu Das Leben des Brian, Fawlty Towers und Die Zwei.
Die beiden Serien habe ich in der Zwischenzeit längst mehrfach als Wiederholung sehen können ( Gutes setzt sich manchmal durch ...). Immer wieder genial.
Zur Anmerkung von adzix :
Zitat: | bei fawlty towers gingen leider einige grandiose wortspiele in der deutschen synchro den bach runter.
als beispiel eine szene in der Basil dem spanischen kellner Manuel erklären wi´ll, daß er zuviel butter auf den tabletts hat.
B: there is too much butter on those trays.
M: que?
B: there is too much butter ON THOSE TRAYS.
M: no no! it's: unos dos tres
(also wortwörtlich weiß ich es jetzt ned und spanisch kann ich nicht, man möge mir verzeihen)
und daß der joke in der deutschen übersetzung null sinn macht, liegt ja wohl irgendwie auf der hand...
|
mag ich sehr nachträglich ( nach immerhin ca. 7 Jahren ) antworten.
Die Übersetzung ist ja nicht wirklich schwer, auch wenn man kaum englisch und praktisch kein spanisch spricht.
Basil moniert gegenüber Manuel, es sei zuviel Butter auf den Tabletts.
Der ewig nichts verstehende Kellner fragt : Was ?
Fawlty wiederholt und betont ON THOSE TRAYS ( auf den Tabletts),
Manuel versteht es als spanisch und sagt , für ihn vermeintlich richtig, unos dos tres, was nicht anderes als eins, zwei, drei bedeutet .
Nun weiß ich nicht mehr, wie das in der deutschen ( übrigens insgesamt sehr gelungenen, wie ich finde ) Übersetzung gelöst wurde, da auf den Tabletts im deutschen tatsächlich nicht unos dos tres ähnelt.
Werde mir das aber vormerken und bei der nächsten Gelegenheit im Film vergleichen. Leider gab es nur zwölf Folgen von Fawlty Towers, hier hätte ich gern mehr davon gehabt.
|
_________________ Meum est propositum in taberna mori .
ich lasse mich musikalisch verführen von www.lastfm.de
|
|
Nach oben |
|
 |
|